It is first and foremost a cornucopia of compelling narrative entertainment on a grand scale, but on a more personal level there are a series of moving stories brimming with intimate detail and with shocking relevance to our own lives and times.
Now available is a new translation of this great classic, the first for half a century, and the first by a man for more than a hundred years. The idiom has been sensitively updated, so as not to betray the original through the vulgarity of sweeping modernisation, but instead to alter the tone gently from the delicate, upper-class English of earlier versions to the kind of vigorous, ordinary speech, which directly reflects Tolstoy's demotic Russian.